Перевод документов на датский язык
Важность и актуальность перевода документов на датский язык невозможно переоценить. Являясь скандинавским языком, датский язык распространен во многих странах мира, включая Данию, Гренландию и Фарерские острова. Поэтому для лиц, путешествующих в эти страны или ведущих в них бизнес, крайне важно иметь точный перевод на датский язык своих личных и деловых документов.
Какие документы мы переводим
Перевод с русского языка на датский может потребоваться для самых разных документов, включая свидетельства о рождении, свидетельства о браке, академические справки и дипломы, водительские права, паспорта и визы. Предприятиям также может потребоваться перевод контрактов или других юридических документов для использования в Дании или других странах, где используется этот язык.
Легализация и апостилирование документов
В некоторых случаях может потребоваться легализация документа, переведенного на датский язык, прежде чем его можно будет использовать за рубежом. Этот процесс предполагает заверение перевода у нотариуса. Этот процесс часто называют легализацией «апостилем», поскольку он подразумевает проставление государственным служащим на вашем документе печати апостиля, подтверждающей его подлинность.
Почему стоит заказать перевод в нашем бюро?
Если вам нужен перевод русскоязычных документов на датский язык для каких-либо целей (будь то туристические или деловые цели), то важно, чтобы вы выбрали профессиональное бюро переводов, имеющее опыт точного и быстрого перевода такого рода документов. Наше бюро переводов предлагает первоклассные переводы, выполненные переводчиками, имеющими большой опыт в переводе с одного языка на другой, и все это по конкурентоспособным ценам! При необходимости мы также предлагаем услуги по легализации документов, чтобы вы могли получить необходимые юридические документы без задержек!