Главная » Услуги » Перевод документов » Заверенный перевод доверенности
Заверенный перевод доверенности
Подтвердить передачу прав от одного лица к другому позволяет доверенность. На ее основании можно законно действовать от имени распорядителя. Нотариально заверенный перевод доверенности в Минске нужен, чтобы придать юридическую силу документу в другом государстве. Отрицательно на нем могут сказаться опечатки, неточности, ошибки. Поэтому он должен соответствовать нормам и правилам, и в каждом государстве они свои. В нашем бюро переводов его сделают по всем стандартам.
Зачем нужен перевод доверенности
Оформляют ее в ситуациях, когда лицо не может лично присутствовать за границей. Документ даст право владельцу доверенности выполнять все указанные в ней действия. Они связаны с разными ситуациями:
- Распоряжение имуществом и сделки с ним.
- Управление делами компании.
- Управление транспортом.
- Распоряжение финансами.
- Получение различных справок и прочее.
В доверенности обязательно прописывается перечень полномочий. Но действительна она будет только после перевода на язык государства, где предполагается ее применить. В некоторых странах составляют ее сразу на двух языках, например, русском и английском. Но юридически значимым текст будет, только если перевести его в стране применения: на нем должна стоять печать этого государства.
Малейшие ошибки, несоблюдение процедуры перевода, а также отклонение от принятых международных стандартов могут сделать документ недействительным. Воспользоваться услугами специалистов переводческого бюро – значит подтвердить подлинность документа в стране его предоставления.
Нюансы перевода
Все иностранные доверенности, используемые на территории Беларуси, должны быть переведены и заверены нотариусом. Юридическому переводу характерны узкоспециализированные термины. Точно передать их может только профессионал.
Переводчик должен хорошо знать правовую тематику и владеть в совершенстве иностранным языком. У наших сотрудников, работающих с правовой документаций, большой опыт и дополнительное юридическое образование. Полученный оригинал документа прорабатывают по всем направлениям:
- Выполняют текстовое содержание с точной передачей смысла.
- Переводят заголовок.
- Прописывают реквизиты и название компании.
- Указывают фамилии участников процесса.
- На печатях и штампах выполняют перевод надписей.
- Прорабатывают географические названия, специальные термины.
Стоимость заверенного перевода доверенности определяется постранично. Она зависит от объема, который нужно перевести. Повлияет на цену и популярность языка, с которого предстоит сделать перевод. Выполняют его обычно вручную, и заверяют подписями ответственных лиц, которые могут дополнительно заверяться нотариально, а также печатью бюро. Еще один нюанс – содержание отраслевых терминов, которые могут вызвать сложности у неопытного лингвиста.
Заказать перевод любых тематик и сложностей можно в нашей компании. Мы легализуем документы, проставим апостиль. У нас умеренные расценки, работаем более чем с 50 языками, и большой штат переводчиков. Составленная документация проходит дополнительную проверку у редакторов, чтобы устранить возможные недочеты.