Главная » Услуги » Отраслевой перевод » Медицинский перевод
Медицинский перевод
Медицина не терпит вольностей, от точности переведенного текста зависит здоровье человека. Перевод медицинских документов предполагает точность адаптации отраслевой терминологии в полном объеме. Переводчики нашего бюро понимают важность и ответственность при выполнении поставленной задачи, обеспечат точный, правильный и быстрый перевод. Главными предпосылками востребованности услуги стали национальные рынки, где продают фармацевтическую продукцию.
Особенности медицинского перевода
Узкая тематика, объем, сложность текстов, язык и срочность исполнения – составляющие, из которых складывается стоимость медицинского перевода в Минске. При подготовке текстовой информации важно учитывать особенности:
- Скрупулезно соблюдать терминологии. Переводчик должен быть высококвалифицированным, вмещать в себя знания лингвиста и эксперта, чтобы доступно и верно изложить смысл.
- Переводить дословно, употребляя термины в единственно верном их значении. Когда есть сомнения в толковании и соответствии профилю, наши сотрудники обращаются за консультацией к медикам.
- Соблюдать исходный формат источника. Работа состоит из трех уровней: транслитерация, редактирование, корректировка. На каждом из них устраняют любые появляющиеся ошибки.
В рукописной документации врачей может встречаться трудночитаемый текст, что создает сложности. Дополнительная трудность и в том, медицинская лексика постоянно пополняется сотнями наименований: методов диагностики и лечения, новыми названиями лекарственных средств.
Каким документам нужен медперевод
Простого владения иностранным языком недостаточно, чтобы подготовить профессиональный перевод. Наши сотрудники владеют высоким уровнем специализированной подготовки в отраслевой области, в некоторых ситуациях к редактированию приглашаем практикующих фармацевтов и медработников. Выполняем перевод с английского на русский, и другие языки следующих типов документации:
- Все, что связано с осуществлением врачебной деятельности. Это результаты обследований, анализов, заключения врачей, истории болезни, эпикризы. Все это востребовано при направлении пациентов на лечение за рубежом.
- Оформление страховых полисов в международных компаниях.
- Любые каталоги, договоры, протоколы по результатам клинических исследований препаратов.
- Фармацевтические документы, куда включены сведения для врачей, сертификаты качества, карточки лекарственных препаратов, различные инструкции.
- Медицинский перевод текстов важен для сопроводительной документации при поступлении нового оборудования и инструментов в сфере здравоохранения.
Гарантией точного выполнения заказа послужат глубокие знания наших переводчиков. Команда бюро переводов «Everest» предоставляет лингвистические услуги для компаний и частных лиц. Большая база данных позволяет быстро ориентироваться в сложных терминах медицины, рецептуре, сокращениях. Работаем на 50 языках, при необходимости можем перевести сразу на несколько. Расширенный штат сотрудников обеспечит быстрое выполнение заказа по низким ценам.
Язык | Стоимость за 1800 знаков, руб |
---|---|
Азербайджанский | 40 |
Английский | 20 |
Арабский | 50 |
Армянский | 55 |
Белорусский | 18 |
Болгарский | 45 |
Венгерский | 40 |
Вьетнамский | 60 |
Греческий | 45 |
Грузинский | 45 |
Датский | 40 |
Иврит | 45 |
Испанский | 27 |
Итальянский | 30/70 |
Казахский | 40 |
Китайский | 50 |
Корейский | 50 |
Латышский | 30 |
Литовский | 30 |
Молдавский | 40 |
Язык | Стоимость за 1800 знаков, руб |
---|---|
Немецкий | 20 |
Нидерландский | 50 |
Норвежский | 60 |
Польский | 25 |
Португальский | 40 |
Румынский | 35 |
Сербский | 35 |
Словацкий | 40 |
Словенский | 40 |
Турецкий | 38 |
Туркменский | 40 |
Узбекский | 50 |
Украинский | 18 |
Финский | 50 |
Французский | 20 |
Хорватский | 35 |
Чешский | 35 |
Шведский | 40 |
Эстонский | 50 |
Японский | 50 |